lucky luke – 2

ộ truyện tranh Lucky Luke thú vị trong từng chi tiết nhỏ: một lão thợ hớt tóc người Ý (thợ hớt tóc luôn phải là người Ý) mang cái tên Baldini (chẳng phải đã có câu thành ngữ: Never trust a bald barber đó sao) 😀, một tay tướng cướp lấy biệt hiệu là Po-8 (đọc như poet – nhà thơ)… Những nét cá tính và văn hoá Mỹ được mô tả một cách cô đặc, cường điệu và đầy tính hài hước.

Quá khiếp sợ vì 4 anh em nhà Dalton…

Và sáng kiến sửa chữa bánh xe độc đáo…

Ngay cả tiếng ngáy của những con người khác nhau cũng sẽ khác nhau.

Cuộc sống của những cao-bồi, lúc nào cũng canh chừng nhau thế này, ai đó hắt hơi thì sẽ có đổ máu.

Con sư tử mang tên đô đốc Nelson, và những chế giễu trên cái tên.

Thức uống của người và ngựa.

Lập trường nghề nghiệp của tay nhà đòn.

Đạo đức của người và ngựa.

Vận mệnh lớn lao của nước Mỹ qua việc treo cổ một người khác.

lucky luke – 1

ột bộ truyện tranh theo tôi là hay nhất trong tất cả những truyện tranh, Lucky Luke, hay hơn cả những truyện nổi tiếng khác như Asterix & Obelix hay Tintin. Truyện có không gian đa dạng, nhiều vị trí địa lý, nhiều thời điểm lịch sử, nhiều nhân vật của miền viễn Tây nước Mỹ thời gian đầu. Những tình huống được nhìn dưới các quan điểm khác nhau, đôi khi có vẻ “ngớ ngẩn”, nghề nghiệp và các nguyên tắc “bất di bất dịch” của nó… Những ẩn dụ trong Lucky Luke vẫn tiếp tục được trích dẫn rộng rãi trong nhiều tình huống của cuộc sống.

Tài bắn súng của Lucky Luke.

Trở ra từ phòng đánh bài.

Billy the Kid đi ăn cướp.

Anh em nhà Dalton, và thái độ khi bị gọi là “công dân lương thiện”.

Khi tàu sắp mắc cạn, thuyền trưởng không muốn bớt một chút nước nào từ dòng sông.

Thị trấn cờ bạc, nơi thị trưởng, con trai và cả con chó đều bị trét hắc ín và lông chim.

Trong tù, có được khẩu súng thật, Averell Dalton.. đi làm khẩu súng giả.

Mỗi thị trấn đều có một câu slogan và lòng hiếu khách khác nhau.

Về tính khí thất thường của con sông Mississipi.

Lão thợ sắp chữ nhà in và lời chào viết ngược theo đúng tác phong nghề nghiệp.