giãn cách, 72

m là em bắt bẻ từng từ một, dịch “sailing” thành “đi chèo thuyền” là sai hoàn toàn, dù là chi tiết nhỏ, nhưng nó nói lên chất lượng của người dịch! Zuck làm gì có cửa đi chèo thuyền (chèo thật sự vô cùng physically-demanding), gầy yếu như ông ta thì chỉ chơi thuyền buồm chút xíu để ra vẻ và quảng cáo thôi! Mà cái lỗi sai này có tính hệ thống, cả chục bài tiếng Việt nội dung tuy khác nhau, nhưng đều sai cùng 1 kiểu như thế, chứng tỏ chúng đều dùng “dịch máy” (như Google translate) như nhau cả!

Nói gì thì nói, Facebook và các phương tiện truyền thông giải trí hiện đại đang cổ vũ cho những thị hiếu thẩm mĩ lệch lạc, khuôn mặt đơ cứng, chỉnh sửa quá đà… tại sao như thế!? Tóm gọn trong 1 chữ: “vận động”, vận động thể hiện nét đẹp con người, khi đó, người ta sẽ nhận ra rằng “đẹp” cũng đồng thời là “không hoàn hảo”! Khi không “vận động” nữa thì tất cả thu bé lại trong 1 chữ “thần thái”, 1 bức tranh xơ cứng để khoe Facebook, càng lậm vào đó, càng đi sâu vào con đường bệnh hoạn (vừa bệnh và vừa hoạn)! 😃

Mà vận động, người bình thường cần sức khoẻ, cần tinh thần sảng khoái. Còn “vận động” với các diễn viên, người làm phim ảnh, giải trí… thì cần tài năng. Mà tài năng thì, nói thẳng ra, chúng nó… làm éo gì có, nên cứ đi mãi vào những mẫu hình lảm nhảm, rẻ tiền, những kiểu cách bệnh hoạn, cố thuyết phục đám khán giả ngu ngốc rằng như thế nó mới “thần thái”, mới “thời thượng”. Cũng như nhạc vậy, làm nhạc phải có “cảm xúc, tài năng và sáng tạo”, đừng đem ba cái “Cháu lên 3” mà gọi là nghệ thuật!

Phương Tây, đương nhiên là những người nhận thức vấn đề sớm nhất! Tổ tiên họ, những người từng lên giàn hoả thiêu để bảo vệ chân lý “trái đất tròn”, những người từng đi vòng quanh trái đất, những kẻ đi săn cá voi hàng trăm tấn, họ dĩ nhiên sẽ nhận ra mặt trái của MXH và truyền thông! Chỉ những nước như TQ, VN, Hàn, Đài… mới thực sự rất cần sự can thiệp của chính quyền để đề phòng xu hướng quá đà, tạo ra những thị hiếu lệch lạc, bệnh hoạn, chăn dắt “vật nuôi” để phục vụ cho mục đích lợi nhuận!